有件事我覺得非常奇怪,所以我特別寫了這篇
大家可以看到照片這個產品應該也不算是陌生,就是很有名的若元錠
重點就是,很多人都會念錯他的名字,講中文自然是沒問題,但是很多人喜歡講日文
わかもと,雖然說很多人其實不知道自己念的是日文,因為發英文的音
Wa ka mo to
看到了嗎?
最後兩個音moto,就是motorola的moto,或是也可以唸成modo
結果一堆人都唸成mato或是mado
まと(mato)在日文沒有特別的意思,大概就是「總結來說」
窓(まど mado)在日文是窗戶的意思。
而真正原來waka就是「若」,moto就是「原來、原本」的意思,簡單的說就是讓你的腸胃回到原來健康的樣子
所以拜託一下,人家罐子上面寫的很清楚,把人家名字唸對是一種禮貌好嗎!
好了,碎唸完了,來教學一下:
若元製藥的產品當然不是只有若元錠,還有一系列的藥品、牙膏甚至是眼藥水,IgE
你可以直接google她們日本公司就會看到了
但是我今天只想要跟大家講腸胃藥
若元錠主要就是提供:
アスペルギルス・オリゼーNK菌(消化酵素産生菌)培養末「小麦を含む」 Aspergillus oryzae米麴菌 |
3375.0mg |
乳酸菌培養末「小麦を含む」 |
675.0mg |
乾燥酵母(ビール酵母) 啤酒酵母 |
2490.1mg |
チアミン硝化物(ビタミンB1) 維生素B1 |
3.4mg |
リボフラビン(ビタミンB2) 維生素B2 |
2.0mg |
ニコチン酸アミド nicotinamide |
2.0mg |
1.消化酵素,幫助腸胃消化
2.乳酸菌,維護腸道正常機能
3.乾燥酵母,提供腸道營養
你還可以看到若元整腸錠
他們兩個除了配方上面不一樣,主要訴求也不同
日文看不懂沒關係,我有幫你找到中文的
這兩個都算是藥品,請諮詢醫師或是藥師之後再行服用!
有些人會懷疑台灣跟日本的配方不一樣,其實就只是標示上面的差異,因為台灣寫的是1顆的劑量,日本是寫一天(27顆)的劑量
台灣劑量1 |
台灣劑量27 |
|
日本劑量27 |
125 |
3375 |
アスペルギルス・オリゼーNK菌(消化酵素産生菌)培養末「小麦を含む」 |
3375.0mg |
25 |
675 |
乳酸菌培養末「小麦を含む」 |
675.0mg |
92.23 |
2490.21 |
乾燥酵母(ビール酵母) |
2490.1mg |
0.13 |
3.51 |
チアミン硝化物(ビタミンB1) |
3.4mg |
0.07 |
1.89 |
リボフラビン(ビタミンB2) |
2.0mg |
0.07 |
1.89 |
ニコチン酸アミド |
2.0mg |
如果光是文字不相信的話,這邊有實體照片比較:わかもと 若元錠 日本與台灣的差別
這邊有仿單:
順便給大家看中文的仿單
留言列表