If you've been through it, this will probably come as no surprise. Divorce can add years to a person's face, it is claimed.
如果你已經經歷了,你可能不會感到驚訝。日前有研究指出,離婚會讓人的容貌變老。
Researchers found that marriage breakdown can take a significant toll on appearance.
研究人員發現,婚姻破裂會對人的外貌造成很大影響。
They looked at identical twins, who would be genetically predisposed to age at a similar pace, to determine whether certain experiences affected ageing.
為了確定人生中的某些經歷是否會影響衰老過程,研究人員對同卵雙胞胎進行了一項研究,這些雙胞胎在基因的趨使下衰老速度是完全一樣。
'A person's heritage may initially dictate how they age but if you introduce certain factors into your life, you will certainly age faster, and likewise, if you avoid those factors you can slow down the hands of time,' said Professor Bahaman Guyuron, who led the study.
這項研究負責人巴哈曼•古尤倫教授指出︰“遺傳可能是決定一個人如何變老的基本元素,但如果在人生中加入某些特別的元素,那麼肯定會加速衰老,同樣,如果避免這些元素,那麼則會減緩衰老。”
Professor Guyuron and his colleagues gathered information from questionnaires and digital images taken from 186 pairs of twins.
古尤倫教授及其同事對186對雙胞胎進行了一項問卷調查和數位攝影存檔。
An independent panel of judges then viewed the images for perceived age differences between the siblings.
之後,一個獨立評審小組瀏覽了這些照片,並根據照片判斷這些雙胞胎外表上的年齡差異。
The results showed that the twin who had gone through a divorce appeared two years older than the one who was married, single or had been widowed.
結果顯示,一對雙胞胎中的離婚者比已婚、單身或守寡者看起來要老兩歲。
Those who took antidepressants or were overweight also aged quicker.
研究同時發現,服用抗抑鬱悶藥物或體重超重的人衰老速度也比較快。
It is thought antidepressants can calm the facial muscles, causing them to sag in longterm users.
據稱,抗抑鬱悶藥物會使臉部肌肉鬆弛,所以長期服用者的臉部肌肉容易下垂。
The research was conducted by the Case Western Reserve University in the U.S., and published in the Journal Of The American Society Of Plastic Surgeons.
該項研究由美國西儲大學開展,研究結果已在《整形和復健外科醫學期刊》上發表。
Sun exposure, smoking and alcohol use were all found to have a negative effect on appearance.
研究發現,長期日曬、抽煙和酗酒都會對外表造成不良影響。
資料來源:譯典通電子報
留言列表